Home Start Back Next End
  
12
5. Sekumpulan kata benda dalam BSu menjadi kata benda dalam BSa
6. Kalimat rumit dalam BSu menjadi kalimat biasa dalam BSa
Adapun
yang
ingin
penulis
analisis
lebih lanjut adalah pergeseran penerjemahan
yang
terjadi dari kata kerja dalam bahasa Jepang (BSu)
menjadi kata
sifat dalam bahasa
Indonesia (BSa) dengan
menggunakan manga atau
komik
Jepang
sebagai
korpus
data
karena shift rank atau pergeseran juga berlaku dalam penerjemahan manga.
Di
Indonesia,
kontribusi manga
juga
termasuk
besar.
Banyak
manga
yang
sudah
diterjemahkan
ke
dalam
bahasa
Indonesia,
salah
satunya manga
Hikaru
no
Go
karya
Yumi
Hotta
yang
diterbitkan
di
Indonesia
oleh
PT
Elex
Media
Komputindo
dengan
judul Hikaru’s Go.
Salah
satu
contoh
pergeseran
penerjemahan
kata
sifat
dalam TSu
yaitu
bahasa
Jepang
yang diterjemahkan
menjadi kata benda dalam
TSa
yaitu bahasa Indonesia
yang
dapat ditemukan dalam manga Hikaru No Go:
TSu:
???????????????? (Hotta, 2000: 198)
Taitoru o toru no ga tema ga kakaru.
TSa:
Merebut gelar darinya sangat berat.
Dalam bahasa Jepang kata kerja ‘tema ga kakaru????????’ diterjemahkan
ke
dalam bahasa
Indonesia
menjadi
'sangat
berat'
yang
merupakan
kata
sifat.
Dengan
adanya
pergeseran
tersebut
dalam penerjemahan,
penulis
ingin
meneliti
lebih
lanjut
mengenai
pergeseran
penerjemahan
kata
kerja
bahasa
Jepang
berdasarkan
klasifikasi
kata 
kerja 
menurut 
jenisnya 
menjadi 
kata 
sifat 
dalam 
bahasa 
Indonesia 
dengan
Word to PDF Converter | Word to HTML Converter