|
BAB 2
DATA DAN ANALISA
2.1 Sumber Data
Data
dan
informasi
yang
mendukung
pengerjaan
proyek
Tugas
Akhir
ini
diperoleh dari sumber berikut :
-
Literature : pustaka dan internet
Untuk mendapatkan data yang lengkap digunakan buku yang melingkupi analisa
mitologi La Galigo, serta digunakan juga terjemahan naskah La Galigo. Selain itu
melalui internet didapatkan artikel artikel kebudayaan bugis dan sebagai pelengkap
dan pendukung cerita La Galigo.
-
Wawancara
Wawancara
dilakukan
dengan
Ibu
Hasni
dari
Perpustakaan
Nasional
Republik
Indonesia untuk melengkapi data cerita La Galigo dan kebudayaan Bugis.
2.2 La Galigo
2.2.1 Asal Mula
Pada
tahun
1847
dewan
pengurus
Nederlandsch
Bijbelgennotschap di
Amsterdam mengambil
keputusan
bahwa
Alkitab
perlu
diterjemahkan
kedalam bahasa
Bugis
dan
Makassar.
Alasan
keputusan
itu
adalah
bahwa
menurut
John
Leyden,
Al
Quran sudah diterjemahkan dalam bahasa
Bugis, dan kalau
hal
itu
memang benar
maka
agama Kristen seharusnya membawa kitab sucinya ke bangsa itu. Setelah itu terpilihlah
3
|